Auður Ava Ólafsdóttir – Výhonek osmilisté růže

V románu islandské autorky se dvaadvacetiletý vypravěč vydává na cestu z rodného severského ostrova do horského kláštera na kontinentu. Čtenář si teprve postupně skládá drobné i velké události, které vypravěčově cestě předcházely: jak jeho matka, která nedávno zemřela, milovala zahradu a květiny, jak on sám náhodně zplodil s takřka neznámou dívkoudceru, jeho pravidelné večeře s autistickým bratrem a starým otcem, který vaří podle matčiných receptů. Přeložila Helena Kadečková.


Motivy hrdinovy cesty i předchozí události se před čtenářem pozvolna vyjevují v krátkých hovorech, v protagonistových nutkavých myšlenkách o těle, smrti, růžích a rodičovství. Veškeré pohnutí, které by mohly vylíčené děje vzbudit, je však tlumeno neokázalým, o to však účinnějším způsobem vyprávění. Vyrovnaný tón, prostý styl, humor a zejména rytmus i zámlky mezi větami či kapitolami vytvářejí atmosféru průzračnosti, ticha a klidu.
Román, který vyšel na Islandu poprvé před pěti lety, se setkal s vřelou čtenářskou i kritickou odezvou. Ve Francii patřil v roce 2010 několik měsíců k bestsellerům a tamní knihkupci mu udělili Prix de Page za nejlepší evropský román.

Vydává Plus, 296 stran, cena 289,- Kč

O autorce
Auður Ava Ólafsdóttir (1958) – se narodila v Reykjavíku a vystudovala dějiny umění v Paříži. Přednáší na Islandské univerzitě a vede tamní uměleckou sbírku. „Můj pohled na svět byl vždy poněkud zkreslený. Najednou, z ničeho nic, jem potřebovala vytvořit smyšlený svět s jeho vlastními pravidly. Možná to má původ v silné potřebě svobody. Jako mnoho spisovatelů i já chci, aby svět byl jiný, než je,“ říká o své literární tvorbě. Její prózy nejednou vycházejí z určitého obrazu, který text rozvíjí hudebními prostředky. Jsou oceňovány pro osobitý styl a objevování krásy v každodenním životě. Vystupují v nich uvěřitelné postavy, které se však dostávají do nepředvídatelných, někdy komických situací.

Foto: Nakladatelství Plus